ПОИСК
Категории книг
ОПРОС
Вопрос: Какой язык программирования вы предпочитаете
С/C++
Delphi
Visual Basic
Perl
Java
PHP
ASP
Другой
ЭТО ПОЛЕЗНО!
ОБРАТНАЯ СВЯЗЬ

/ Главная / Графика и дизайн / Иллюстрированный самоучитель по InDesign
Иллюстрированный самоучитель по InDesign

назад | содержание | вперед

Подготовка текста

В годы перестройки, когда внезапно "стало можно", издание книг было весьма быстрым способом обогащения. Спрос на книги был колоссален. еще бы — в советские времена только материалы пленумов и первоисточники были в изобилии. Голодный рынок мог проглотить любое количество книжной продукции, которую лишь приблизительно можно назвать литературой. Разумеется, в наиболее выгодном положении оказывался тот, кто издавал быстро. Изданные в это время книги не проходили никакой стилистической правки и корректуры. Их переводили, набирали, прогоняли через программы проверки орфографии и грамматики (весьма не совершенные) н отправляли в печать. Все дело занимало несколько дней. Занимались изданием книг далеко не профессиональные полиграфисты и редакторы. Если вы возьмете с полки книгу, изданную в это время негосударственным издательством, вы поразитесь, как трудно ее читать каждый элемент ее, с перевода и орфографии до иллюстраций и верстки, оставляет желать лучшего. Читая такое издание, вы испытываете раздражение. Времена изменились. Оформлению книги снова оказывается должное внимание. И снова даже очень маленькое издательство при подготовке ответственной публикации прибегает к услугам корректора.

Набранный в текстовом процессоре текст публикации обработайте программой проверки грамматики. Такие программы есть в локализованных версиях текстовых процессоров, например, Microsoft Word. Они несовершенны, однако обратят ваше внимание на грубые ошибки и явные ляпсусы. Проверку орфографии также можно организовать в текстовом процессоре. В InDesign имеется встроенная программа проверки орфографии, а значит проверить правописание можно и после импорта текста в InDesign. Разумеется, проверка правописания должна предшествовать верстке, поскольку при исправлении ошибок возможны подвижки текста.

Наличие корректора не снимает необходимость проверки орфографии, а может быть и грамматики. Если публикация велика, то такая проверка устранит грубые ошибки и впоследствии будет легче разобраться в первой корректуре. А если размер документа невелик или он не очень ответственный (документы для использования внутри фирмы, мелкая полиграфия — этикетки, открытки, визитки, брошюры и другие небольшие публикации), то вычитка текста корректором не производится, и самостоятельная вычитка будет единственным методом подготовки текста перед выпуском. При вычитке придерживайтесь следующих правил:

  • Проверка текста делается по бумажному отпечатку. На бумаге опечатки и ошибки видны гораздо лучше, чем на экране. Для корректуры распечатайте публикацию.
  • Тот, кто делает набор, обязательно пропустит ошибки при вычитке. Для проверки текста нужен "свежий глаз". Подготовьте макет для проверки и отдайте его другому человеку, пусть почитает. Если публикация ответственная, лучше, если проверяющих будет два, и они проверят текст по очереди. Не забудьте о проверке оттиска клиентом и подписании в печать.
  • Другой способ проверки важных данных в публикации (например, таблиц) — проверка вдвоем, один из проверяющих читает оригинал вслух, а другой вносит исправления.

назад | содержание | вперед



Компьютерные книги © 2006-2013
computers.plib.ru